Campbell Hausfeld Saw DG420700CK User Manual

See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG420700CK  
Manual de Instructciones y Lista de Piezas  
Garantía Limitada  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain  
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with  
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Dos años  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
Reciprocating Saw  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
BUILT TO LAST  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
Description  
Reciprocating saws are designed for  
heavy duty uses, such as trimming tree  
branches. In some instances, it can be  
used to cut metallic material. Please  
familiarize yourself with the major  
components of this tool before use.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
Unpacking  
When unpacking this product,  
carefully inspect for any damage that  
may have occurred during transit.  
Figure 1  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
General Safety  
Information  
Do not operate power tools  
in explosive atmospheres,  
You can create dust when you  
This manual contains information that is  
such as in the presence of  
cut, sand, drill or grind  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones  
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos  
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones  
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los  
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía  
quedaría cancelada.  
very important to know and under-stand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
flammable liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may  
ignite the dust or fumes.  
materials such as wood, paint,  
metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
Keep  
children  
Danger  
indicates  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in  
death or serious injury.  
and bystanders away while operating a  
power tool. Distractions can cause you  
to lose control.  
This  
product  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
or its power cord contains lead, a  
chemical known to the State of  
California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
Electrical Safety:  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
Warning  
indicates  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, could result in  
death or serious injury.  
Power tool plugs must match  
the outlet. Never modify the  
plug in any way. Do not use  
any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools. Unmodified  
plugs and matching outlets will reduce  
risk of electric shock.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
General Power Tool  
Safety Warnings  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
Caution  
indicates  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
Read all  
safety  
Avoid  
body  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
warnings and all instructions. Failure to  
follow the warnings and instructions  
may result in electric shock, fire and/or  
serious injury.  
Notice  
indicates  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
contact with earthed or grounded sur-  
faces, such as pipes, radiators, ranges  
and refrigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
Save all warnings and instructions for  
future reference.  
The following safety precautions must  
be followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
The term "power tool" in the warnings  
refers to your mains-operated (corded)  
power tool or battery-operated (cord-  
less) power tool.  
Specifications  
• Read all manuals included with this  
product carefully. Be thoroughly  
familiar with the controls and the  
proper use of the equipment.  
Voltage . . . . . . . . . . . .120 VAC  
Cycle . . . . . . . . . . . . .60 HZ, 1-phase  
Power . . . . . . . . . . . . .8.1 Amps  
No Load Speed . . . . . .600-2900 spm  
Work Area Safety:  
Keep  
work area  
• Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use this tool.  
clean and well lit. Cluttered or dark  
areas invite accidents.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713002AV 11/06  
16 Sp  
 
Manual de Instructciones y Lista de Piezas  
DG420700CK  
sure the blade screws are tight.  
8. Be cautious of pitchy, knotty, wet or  
warped stock. These are most likely to  
create pinching conditions and  
possible KICKBACK.  
closing down, the blade stalls and the  
motor reaction drives the unit rapidly  
back toward the operator.  
Figura 3 Orificio de acceso del tornillo  
Interruptor de velocidad variable  
Botón de  
seguro del  
gatillo  
General Safety  
Information (cont’d.)  
Keep  
Ensamblaje  
Para instalar la hoja de corte:  
1. Asegúrese de que la sierra esté  
completamente desconectada de la  
fuente de energía antes de instalar la  
hoja.  
2. Coloque el eje de movimiento  
alternativo en la posición  
completamente extendida o en una  
posición en la cual el tornillo de  
ajuste de retención de la hoja puede  
accederse a través de la ranura en la  
cubierta de caucho.  
de retensión de la hoja  
If the blade becomes twisted or  
misaligned in the cut, the teeth at the  
back edge of the blade can dig into  
the top surface of the wood causing  
the blade to climb out of the kerf and  
jump back toward operator.  
cutting  
tools sharp and clean. Properly main-  
tained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
SERVICE  
Have you  
power  
tool serviced by a qualified repair per-  
son using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of  
the power tool is maintained.  
(2) Tornillos  
de ajuste de  
la guarda  
Protección  
de la hoja  
KICKBACK is the result of tool misuse  
and/ or incorrect operating procedures  
or conditions and can be avoided by  
taking proper precautions as given in  
the following:  
1. Maintain a firm grip with both hands  
on the saw and position your body  
and arm to allow you to resist  
Etiqueta adhesiva  
de advertencia  
(lado opuesto)  
Use the  
power  
Interruptor  
de corriente  
tool, accessories and tool bits etc. in  
accordance with these instructions,  
taking into account the working condi-  
tions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
de la hoja  
When  
servicing  
Interruptor de control  
de velocidad:  
Corte por penetración:  
Marque claramente la línea de corte.  
Desde un punto de arranque  
tools, use only identical replacement  
parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use  
of unauthorized parts or failure to follow  
maintenance instructions may create a  
risk of electric shock or injury.  
Anillo de retensión  
de la hoja  
Tornillo de  
retensión  
del anillo  
La sierra alternativa viene equipada  
con un interruptor de velocidad  
variable. Este interruptor es una rueda  
giratoria que tiene 12 valores de  
velocidad diferentes. Utilice las  
velocidades inferiores para los  
materiales más blandos y delgados,  
y utilice las velocidades superiores para  
los materiales más duros y gruesos.  
Asegúrese de que la sierra esté en el  
valor de velocidad mínima antes del  
encendido y después de cada uso.  
Una vez que esté encendida, gire la  
rueda hasta la velocidad deseada.  
Permita que la sierra alcance la  
velocidad seleccionada antes de  
comenzar a cortar.  
Tornillo de  
conveniente dentro del área de corte,  
coloque la punta de la hoja sobre dicho  
punto con la sierra paralela a la línea de  
corte. Baje lentamente la sierra hasta  
que el borde de la zapata se apoye en  
la pieza de trabajo. Encienda la sierra  
y permita que llegue a la velocidad  
deseada. Con la sierra apoyada en la  
zapata, mueva lentamente la sierra hacia  
delante para bajar la hoja por la línea de  
corte. Continúe con este movimiento  
hasta que la hoja de la sierra esté  
KICKBACK forces. KICKBACK forces  
can be controlled by the operator, if  
proper precautions are taken.  
ajuste de  
retensión  
de la  
2. When blade is binding, or when  
interrupting a cut for any reason,  
release the trigger and hold the saw  
motionless in the material until the  
blade comes to a complete stop. Never  
attempt to remove the saw from the  
work or pull the saw backward while  
the blade is in motion or KICKBACK  
may occur. Investigate and take  
corrective actions to eliminate the  
cause of blade binding.  
3. When restarting a saw in the  
workpiece, center the saw blade in  
the kerf, or cut, and check that saw  
teeth are not engaged into the  
material. If saw blade is binding, it  
may walk up or KICKBACK from the  
workpiece as the saw is restarted.  
4. Support large panels to minimize the  
risk of blade pinching and KICKBACK.  
Large panels tend to sag under their  
own weight. Supports must be  
placed under the panel on both  
sides, near the line of cut and near  
the edge of the panel.  
5. Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set  
blades produce narrow kerf causing  
excessive friction, blade binding and  
KICKBACK.  
hoja  
• Use clamps or another practical way  
to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the  
work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to  
loss of control.  
• Ensure the power switch is in the OFF  
position before inserting tool into  
power source. Doing so with the switch  
ON, may cause accidental starting.  
Assembly  
To install cutting blade:  
1. Make sure saw is completely  
disconnected from power source  
before installing blade.  
2. Position reciprocating output shaft to  
the full extended position or in a  
position where the blade retainer set  
screw can be accessed through the  
slot in the rubber cover  
Pasador  
de alineación  
de la hoja  
Eje de movimiento  
alternativo  
perpendicular a la pieza de trabajo.  
• Use only accessories that are  
Figura 2 – Vista frontal de la sierra  
recommended by the manufacturer for  
your model. Accessories suitable for  
one tool may create a risk of injury  
when used on another tool.  
3. Insert the hex wrench into the blade  
Asegúrese de que la hoja no toque la  
pieza de trabajo hasta que la sierra  
alcance la máxima velocidad definida  
en el disco de ajuste de velocidad.  
De no hacerlo podría hacerle perder el  
control y resultar en lesiones graves.  
3. Inserte la llave hexagonal en el tornillo  
de ajuste de retención de la hoja y  
gire en sentido antihorario hasta que  
el extremo roscado del tornillo quede  
al ras con el anillo del retenedor de la  
hoja, como se indica arriba.  
4. No retire por completo el tornillo de  
ajuste del anillo  
5. Inserte la hoja con los dientes de  
corte hacia abajo y alinee el orificio  
de la hoja sobre el pasador.  
6. Apriete firmemente el tornillo de  
ajuste de retención de la hoja contra  
la hoja.  
7. Retire la llave hexagonal  
8. Vuelva al funcionamiento normal.  
Hojas:  
Blade retainer  
collar  
Collar  
retaining  
screw  
Esta sierra alternativa incluye tres  
hojas diferentes. La hoja azul se usa en  
general para cortar madera, la hoja  
blanca trabaja mejor para cortar el  
plástico, y la hoja roja se usa sobre  
todo para cortar metales.  
• Some wood contains preservatives  
which can be toxic. Take extra care to  
prevent inhalation and skin contact  
when working with these  
materials. Request and follow all safety  
information available from your  
material supplier.  
Blade  
retainer  
set  
Corte de metales:  
screw  
Cuando corte material metálico con  
esta herramienta, asegúrese de usar  
una hoja afilada diseñada para este  
propósito. Recomendamos lubricar la  
superficie de corte con aceite para  
corte para evitar la acumulación de  
calor. Siga los procedimientos  
Corte general:  
Reciprocating Saw Handling:  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
• Do not start the saw with the blade  
touching any surface. The blade action  
will bounce the tool and may cause  
bodily injury.  
generales de corte en la página  
Reciprocating  
output shaft  
Blade  
alignment pin  
Sostenga la sierra con firmeza adelante  
y alejada de usted. Asegúrese de que  
la hoja de la sierra no tenga material  
extraño y de que el cable de corriente  
y el cable de extensión no estén en la  
ruta de la hoja. Asegúrese de que el  
material a cortar esté sujetado con  
firmeza. Las piezas de trabajo pequeñas  
deben sujetarse con seguridad en una  
prensa o con abrazaderas al banco o  
mesa de trabajo. Marque claramente la  
línea de corte. Presione el interruptor  
de corriente para comenzar a cortar.  
Coloque la zapata en el trabajo. NO LA  
FUERCE. Ejerza únicamente la presión  
suficiente para mantener el corte de la  
sierra. Deje que la hoja y la sierra hagan  
el trabajo.  
anterior. No fuerce la herramienta.  
Ejerza únicamente la presión suficiente  
para mantener el corte de la sierra.  
• Allow the tool to come to a complete  
stop before putting it down. A running  
tool will jerk when the blade tip  
contacts any surface.  
Figure 2 - Saw front view  
6. Use extra caution when making a  
“Pocket Cut” into existing walls or  
other blind areas. The protruding  
blade may cut objects that can cause  
KICKBACK.  
7. The blade guard can be adjusted to  
limit the length of the exposed  
blade. Make sure the blade is long  
enough or the blade guard is  
retainer set screw and turn counter  
clockwise until the threaded end of  
the screw is flush with the blade  
retainer collar as shown above.  
4. Do not completely remove set screw  
from collar  
5. Insert the blade with the saw teeth  
down and align the hole in the saw  
blade over the pin.  
6. Securely tighten the blade retainer  
set screw against the blade  
Mantenimiento  
Antes de enchufar el cable de corriente,  
tire siempre de la hoja para cerciorarse  
de que esté trancada de modo seguro  
en el sujetador. Si no lo hace podría  
ocasionarle lesiones graves.  
CAUSES AND USER PREVENTION  
OF KICKBACK:  
KICKBACK is a sudden reaction to a  
pinched, bound or misaligned saw  
blade, causing an uncontrolled saw to  
lift up and out of the workpiece  
toward the operator.  
No permita que líquido de frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo,  
aceites penetrantes, etc. entren en  
contacto con las piezas plásticas.  
Éstos contienen sustancias químicas  
que pueden dañar, debilitar o destruir  
la caja, comprometiendo la integridad  
del doble aislamiento.  
Funcionamiento  
Interruptor:  
Para empezar a cortar, empuje la traba  
del interruptor de encendido luego  
apriete el interruptor de encendido  
con el dedo. La velocidad máxima se  
puede ajustar con el interruptor de  
velocidad variable. (Figura 3)  
adjusted to allow the blade to  
extend past the stock. If the blade is  
too short, it increases the chance of  
KICKBACK. Before cutting, make  
When the blade is pinched or bound  
tightly by the kerf, or cutting slot,  
7. Remove hex wrench  
14 Sp  
3
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG420700CK  
proveedor de materiales.  
salirse o provocar un CONTRAGOLPE  
desde la pieza de trabajo mientras se  
reinicia la sierra.  
Maintenance  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad (continuación)  
Store idle  
Manejo de la sierra alternativa:  
Blade retainer screw  
Variable Speed Switch  
Power switch  
Lock  
Figure 3  
access hole  
• No encienda la sierra si la hoja toca  
alguna superficie. La hoja hará  
rebotar la herramienta y podría  
causar lesiones personales.  
• Deje que la herramienta se detenga  
por completo antes de soltarla. Una  
herramienta en funcionamiento se  
sacudirá cuando la punta de la hoja  
entre en contacto con cualquier  
superficie.  
Do not  
allow  
4.Apoye bien los paneles grandes para  
minimizar el riesgo de morder la hoja  
y de CONTRAGOLPE. Los paneles  
grandes tienden a curvarse por su  
propio peso. Se deben colocar apoyos  
a ambos lados debajo del panel,  
junto a la línea de corte y cerca del  
borde del panel.  
5.No utilice hojas desafiladas ni  
dañadas. Las hojas desafiladas o en  
mal estado producen que la entalla  
se angoste causando fricción  
excesiva, atascamiento de la hoja  
y CONTRAGOLPE.  
6.Tenga extremo cuidado al hacer  
un “Corte en bolsillo” en paredes  
existentes u otras áreas ciegas.  
La hoja que sobresale puede cortar  
objetos que pueden causar  
brake-fluids, gasoline, petroleum-based  
products penetrating oils, etc. to come in  
contact with plastic parts. They contain  
chemicals that can damage, weaken or  
destroy the housing, thus compromising  
the integrity of the double insulation.  
power  
tools out of the reach of children and  
do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools  
are dangerous in the hands of  
Blade Guard  
Adjustment  
Screws (2)  
Keeping the Tool Clean:  
Blade  
Guard  
Warning Decal  
(opposite side)  
Power  
Switch  
All plastic parts should be cleaned with  
a soft damp cloth. NEVER use solvents  
to clean plastic parts. They could very  
possibly dissolve or otherwise damage  
the material.  
untrained users.  
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL  
CONTRAGOLPE POR PARTE  
DEL USUARIO:  
El CONTRAGOLPE es una reacción  
repentina de una hoja de sierra  
mordida, atascada o mal alineada,  
provocando que una sierra fuera de  
control se levante y salga de la pieza  
de trabajo hacia el operador.  
Maintain  
power  
tools. Check for misalignment or bind-  
ing of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect  
the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before  
use. Many accidents are caused by poor-  
ly maintained power tools.  
Assembly(cont’d.)  
8. Resume normal operation.  
Hold your saw firmly in front and clearly  
away from you. Make sure saw blade is  
clear of any foreign material and that  
power cord and extension cord are out of  
the blade path. Be sure material to be cut  
is held firmly. Small work pieces should be  
securely clamped in a vice or with clamps  
to the work bench or table. Mark the line  
of cut clearly. Pull in the power switch to  
start the cutting action. Set the blade  
guard on the work. DO NOT FORCE. Use  
only enough pressure to keep the saw  
cutting. Allow the blade and saw to do the  
work.  
Inspecting the mounting screws:  
Before  
plugging  
in power cord, always pull on the  
blade to make sure it is securely locked  
in the clamp. Failure to do so may  
result in serious injury.  
Regularly inspect all mounting screws  
and ensure that they are properly  
tightened. Should any of the screws be  
loose, tighten them immediately.  
Failure to do so could result in serious  
injuries.  
Keep  
cutting  
CONTRAGOLPE.  
Cuando la hoja esté mordida o atascada  
firmemente por la entalla o ranura de  
corte, cerrándose, la hoja se parará y la  
reacción del motor impulsará la unidad  
rápidamente hacia el operador.  
7.La guarda de la hoja puede ajustarse  
para limitar la longitud expuesta de  
la hoja. Asegúrese de que la hoja sea  
suficientemente larga o la guarda de  
la hoja sea ajustada para permitir  
que la hoja se extienda más del  
grosor del material. Si la hoja es  
demasiado corta, eso aumenta la  
posibilidad de CONTRAGOLPE. Antes  
de cortar, asegúrese de que los  
tornillos de la hoja estén apretados.  
8.Fije la profundidad de corte para  
no más de 1/8" a 1/4" más del grosor  
del material. Cuanto menos hoja  
quede expuesta, habrá menos  
probabilidades de atascamiento  
y CONTRAGOLPE. Antes de cortar,  
asegúrese de que los ajustes de  
profundidad y de corte en diagonal  
estén firmes.  
tools sharp and clean. Properly main-  
tained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
Operation  
Power Switch:  
To start saw, push in power switch lock  
and then squeeze Power Switch with  
finger. The maximum speed can be  
adjusted with the Variable Speed  
Switch (Figure 3).  
Maintenance of the motor:  
The motor unit winding is the very  
“heart“ of the power tool. Exercise  
due care to ensure the winding does  
not become damaged and/or wet with  
oil or water.  
Use the  
power  
Si la hoja se tuerce o se desaliña en el  
corte, los dientes del borde posterior  
de la hoja pueden perforar la  
superficie superior de la madera  
provocando que la hoja se zafe de la  
entalla y salte hacia el operador.  
tool, accessories and tool bits etc. in  
accordance with these instructions,  
taking into account the working condi-  
tions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Plunge Cutting:  
Clearly mark the line of cut. From a  
convenient starting point within the cut  
out area, place the tip of the blade over  
that point with saw parallel to the line of  
cut. Slowing lower the saw until the  
button edge of the shoe rests on the  
work-piece. Start the saw and allow it to  
attain full speed. With the saw resting on  
the blade guard, slowly let the saw  
forward to lower the blade onto the cut  
line. Continue this motion until the saw  
blade is perpendicular to the work-piece.  
Inspection the carbon brushes:  
Speed Control Switch:  
El CONTRAGOLPE es el resultado de un  
mal uso de la herramienta y/o de  
procedimientos o condiciones de  
funcionamiento incorrectos y puede  
evitarse tomando las precauciones  
necesarias que se proporcionan a  
continuación:  
1.Sostenga la sierra con firmeza con las  
dos manos y posicione su cuerpo y  
brazo de un modo que le permita  
resistir las fuerzas de CONTRAGOLPE.  
El operador puede controlar las  
fuerzas de CONTRAGOLPE si toma las  
precauciones necesarias.  
2.Cuando la hoja se atasque, o cuando  
se interrumpa el corte por algún  
motivo, libere el gatillo y sostenga la  
sierra sin moverla sobre el material  
hasta que la hoja se detenga por  
completo. Nunca intente retirar la  
sierra del trabajo ni tirar la sierra  
hacia atrás mientras la hoja esté en  
movimiento o puede haber un  
CONTRAGOLPE. Investigue y tome  
acciones correctivas para eliminar la  
causa del atascamiento de la hoja.  
3.Cuando reinicie una sierra en la pieza  
de trabajo, centre la hoja de la sierra  
en la entalla o corte y verifique que  
los dientes de la sierra no queden  
enganchados en el material. Si la  
hoja de la sierra está atascada, puede  
The motor employs carbon brushes  
which are consumable parts. Since an  
excessively worn carbon brush could  
result in motor trouble, replace the  
carbon brush with an identical part  
when it becomes worn to or near the  
limit. In addition, always keep carbon  
brushes clean and ensure that they  
slide freely with in the brush holder.  
The reciprocating saw comes equipped  
with a variable speed switch (See Figure  
3). This switch is a scroll wheel that has  
12 different speed settings. Use lower  
speeds for softer, thinner materials and  
use faster speeds for harder thicker  
materials. Make sure that the saw is on  
the minumum speed setting before  
turning ON and after each use. Once in  
use, scroll the wheel to the preferred  
speed. Allow time for the selected speed  
to be acquired before beginning cutting.  
• Cuando esté efectuando un trabajo  
por el cual la herramienta de corte  
puede entrar en contacto con un  
cable eléctrico oculto o su propio  
cable, sujete la herramienta eléctrica  
por las superficies de sujeción  
aisladas. El contacto con un cable  
“bajo tensión” pone las piezas  
metálicas de la herramienta “bajo  
tensión" y causa un choque eléctrico  
al operador.  
• Asegúrese de que el interruptor esté en  
la posición de apagado (OFF) antes de  
conectar la herramienta a la fuente de  
corriente. Hacerlo con el interruptor en  
la posición de encendido (ON) puede  
hacer que se encienda accidentalmente.  
9.Tenga cuidado con los materiales  
inclinados, nudosos, húmedos o  
deformados. Es muy probable que  
estos materiales creen condiciones  
de mordida y posiblemente  
Technical Service:  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
Make  
sure the  
Blades:  
blade does not touch the workpiece  
until the saw reaches its maximum  
speed that is set on the speed Adjust  
Dial. Failure to comply could cause loss  
of control and result in serious injury.  
CONTRAGOLPE.  
Tool  
service  
Three different blades have been  
packaged with this reciprocating saw.  
The blue blade is trypically used for  
wook cutting applications, the white  
blade is best suited for cutting plastic,  
and the red blade is used primarily for  
cutting metal.  
SERVICE  
Have you  
power  
must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance  
performed by unqualified personnel  
could result in a risk of injury.  
tool serviced by a qualified repair per-  
son using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety  
of the power tool is maintained.  
• Use solamente accesorios  
Metal Cutting:  
When cutting metallic material with this  
tool, be sure to use a sharp blade  
designed for this purpose. We recommend  
lubricating the cutting surface with  
cutting oil to avoid heat buildup. Follow  
general cutting procedure in previous  
section. Do not force tool. Use only  
enough pressure to keep the saw cutting.  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios apropiados  
para una herramienta pueden causar  
un riesgo de lesión cuando se usan  
con otra herramienta.  
• Algunas maderas contienen  
conservadores que pueden ser  
tóxicos. Tenga especial cuidado para  
evitar la inhalación y el contacto con  
la piel con estos materiales. Solicite y  
cumpla con toda la información de  
seguridad disponible por parte de su  
General Cutting:  
Al realizarle un servicio a las  
herramientas, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas. Siga las  
instrucciones de la sección  
Mantenimiento de este manual. El uso  
de piezas no autorizadas o el no seguir  
las instrucciones de Mantenimiento  
puede crear un riesgo de choque  
eléctrico o lesión.  
Safety glasses must be worn  
during operation.  
4
13 Sp  
 
Manual de Instructciones y Lista de Piezas  
DG420700CK  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad (continuación)  
Avoid  
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
Largo del cable en pies  
Tamaño AWG del cable  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Part  
Number  
Description  
número, tamaño y forma que las del  
enchufe del cargador.  
body  
contact with earthed or grounded sur-  
faces, such as pipes, radiators, ranges  
and refrigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
3.Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en buenas  
condiciones eléctricas.  
4.Si el cable de extensión va a usarse  
en exteriores debe estar marcado con  
el sufijo “W-A” o “W” después de la  
designación del tipo de cable para  
indicar que es apto para usarse en  
exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
• Las herramientas doblemente aisladas  
están equipadas con un enchufe  
polarizado. Este enchufe calzará en un  
solo sentido en un tomacorriente  
Three Blade, Saw Blade Set  
4 mm Allen Wrench  
Blade retainer screw and collar kit  
DG026200AV  
DG026300AV  
DG028500AV  
Do not overreach. Keep prop-  
er footing and balance at all  
times. This enables better  
control of the power tool in unexpect-  
ed situations.  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Do not  
expose  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Dress  
properly.  
power tools to rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
Do not wear loose clothing or jew-  
ellery. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewellery or long hair can be  
caught in moving parts.  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.  
Do not  
abuse  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
If devices  
are pro-  
the cord. Never use the cord for carry-  
ing, pulling or unplugging the power  
tool. Keep cord away from heat, oil,  
sharp edges or moving parts. Damaged  
or entangled cords increase the risk of  
electric shock.  
polarizado. Si el enchufe no calza  
totalmente en el tomacorriente, invierta  
el sentido del enchufe. Si aún no calza,  
póngase en contacto con un electricista  
calificado para instalar un tomacorriente  
polarizado. No cambie el enchufe de  
ningún modo. El doble aislamiento  
elimina la necesidad de usar cables de  
corriente de tres cables con conexión a  
tierra y un sistema de alimentación de  
energía conectado a tierra.  
vided for the connection of dust  
extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and proper-  
ly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
When  
operat-  
ing a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor  
use. Use of a cord suitable for outdoor  
use reduces the risk of electric shock.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
• No use este producto en forma  
inadecuada. La exposición excesiva  
a la vibración, trabajar en posiciones  
incómodas y los movimientos de  
trabajo repetitivos pueden causar  
lesiones a las manos y brazos. Deje de  
usar cualquier herramienta si aparece  
incomodidad cosquilleo o dolor  
y consulte a un médico.  
• Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use una máscara para polvo  
aprobada por OSHA.  
• Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
If operat-  
ing a  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purpose, no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
Securidad personal:  
power tool in a damp location is  
unavoidable, use a residual current  
device (GFCI) protected supply. Use of a  
GFCI reduces the risk of electric shock.  
Stay alert,  
watch  
what you are doing and use common  
sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired  
or under the influence of drugs, alcohol  
or medication. A moment of inattention  
while operating power tools may result  
in serious personal injury.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
• Use sujetadores u otra manera práctica  
de asegurar y apoyar la pieza de trabajo  
a una plataforma estable. Sostener el  
trabajo con la mano o contra su cuerpo  
lo hace inestable y puede llevar a la  
pérdida de control.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
Cuidado y Uso de la Herramienta  
a Motor:  
• Nunca tire del cable para  
Use personal protective  
desenchufarlo del receptáculo. Tire del  
enchufe en la pared en vez del cable  
cuando desenchufe el cargador.  
• Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie lo  
pise ni se tropiece con él, y que no  
esté sujeto de alguna otra manera a  
algún daño o tensión.  
• No use un cable de extensión a menos  
que sea absolutamente necesario.  
El uso de un cable de extensión  
inadecuado puede resultar en un  
riesgo de incendio y choque eléctrico.  
Si se debe usar un cable de extensión,  
asegúrese de que:  
1. El tamaño del cable sea al menos el  
especificado en la tabla llamada  
“Tamaño mínimo del cable (AWG) de  
extensión para el cargador de batería.”  
2.Que las clavijas del enchufe del cable  
de extensión tengan el mismo  
equipment. Always wear eye  
protection. Protective equip-  
ment such as dust mask, non-  
skid safety shoes, hard hat,  
or hearing protection used for appro-  
priate conditions will reduce personal  
injuries.  
Do not  
force the  
power tool. Use the correct power tool  
for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
Do not  
use the  
Prevent  
uninten-  
power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that can-  
not be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
tional starting. Ensure the switch is in  
the off-position before connecting to  
power source and/or battery pack, pick-  
ing up or carrying the tool. Carrying  
power tools with your finger on the  
switch or energising power tools that  
have the switch on invites accidents.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
Disconnect  
the plug  
from the power source and/or the bat-  
tery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the power  
tool accidentally.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
Remove  
any  
adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the  
power tool may result in personal injury.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
5
12 Sp  
 
Ver la Garantía en página 16 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Manual de Instructciones y Lista de Piezas  
DG420700CK  
DG420700CK  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle  
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de  
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este  
manual como referencia.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de  
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Scie alternative  
Sierra alternativa  
BUILT TO LAST  
BUILT TO LAST  
Description  
Ces scies sont conçues pour les utilisations  
de service robuste, comme tailler les  
branches d’arbres. Dans certains cas,  
elles peuvent être utilisées pour couper  
un matériau métallique. Il faut se  
Descripción  
Las sierras alternativas están diseñadas  
para usos en trabajos pesados, tales  
como recortar ramas de árboles.  
En algunos casos, se pueden usar para  
cortar materiales metálicos. Sírvase  
familiarizarse con los principales  
componentes de esta herramienta  
antes de usarla.  
familiariser avec les composants  
principaux de cet outil avant de l’utiliser.  
Déballage  
Lors du déballage, l’examiner  
Figure 1  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport.  
Para desempacar  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
Sécurité de la Zone de Travail  
Conserver  
a zone de  
travail propre et bien éclairée. Les  
zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
Al desempacar este producto,  
revíselo con cuidado para cerciorarse  
de que esté en perfecto estado  
• Sólo aquellas personas completamente  
familiarizadas con estas normas de  
funcionamiento seguro deben utilizar la  
herramienta neumática.  
refers to your mains-operated (corded)  
power tool or battery-operated (cord-  
less) power tool.  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou meulant  
Directives De Sécurité  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
Informaciones  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la reproduction.  
Portez de l’équipement de protection.  
Seguridad del Área de Trabajo  
Generales de Seguridad  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
Keep  
work  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Ne pas faire fonctionner les  
outils électriques en  
atmosphère explosive, par  
exemple en présence de liquides  
inflammables, de gaz ou de poussières.  
Les outils électriques produisent des  
étincelles qui peuvent enflammer les  
poussières ou les fumées.  
area clean and well lit. Cluttered or  
dark areas invite accidents.  
Danger  
indique  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
une situation hasardeuse imminente qui  
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures  
graves.  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen como  
causantes de cáncer, defectos congénitos  
u otros daños reproductivos. Use equipo  
de protección.  
Do not operate power tools  
in explosive atmospheres,  
such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may  
ignite the dust or fumes.  
Ce produit ou son cordon contient  
du plomb, un produit chimique qui  
de l’avis de l’État de Californie peut  
causer le cancer et des anomalies  
congénitales ou d’autres problèmes  
pour la reproduction. Se laver les  
mains après toute manipulation.  
Maintenir  
les  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
enfants et les personnes présentes à  
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.  
Les distractions peuvent vous faire  
perdre le contrôle de l’outil.  
Keep  
children  
and bystanders away while operating a  
power tool. Distractions can cause you  
to lose control.  
Este producto o su cable de corriente  
contienen plomo, un químico que es  
conocido por el Estado de California  
como causante de cáncer y defectos  
de nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lávese las manos  
después de manipularlo.  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil  
Sécurité électrique  
Seguridad eléctrica  
Il faut que les fiches de  
l’outil électrique soient  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de l’équipement.  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle heridas no muy  
graves.  
Lire tous  
les  
Power tool plugs must match  
the outlet. Never modify the  
plug in any way. Do not use  
any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools. Unmodified  
plugs and matching outlets will reduce  
risk of electric shock.  
adaptées au socle. Ne jamais  
modifier la fiche de quelque façon que  
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs  
avec des outils à branchement de terre.  
Des fiches non modifiées et des socles  
adaptés réduiront le risque de choc  
électrique.  
avertissements de sécurité et toutes  
les instructions. Ne pas suivre les  
avertissements et instructions peut  
donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
General Power Tool  
Safety Warnings  
Ésto le indica una información  
importante, que de no seguirla, le podría  
ocasionar daños al equipo.  
Read all  
safety  
• Lire attentivement tous les manuels,  
y compris celui de ce produit. Bien se  
familiariser avec les commandes et  
l’utilisation correcte de l’équipement.  
Conserver tous les avertissements et  
toutes les instructions pour pouvoir s'y  
reporter ultérieurement.  
warnings and all instructions. Failure  
to follow the warnings and instruc-  
tions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
Especificaciones  
Spécifications  
Tension . . . . . . . . . . . .120 V c.a.  
Cycle . . . . . . . . . . . . .60 HZ, monophase  
Courant . . . . . . . . . . .8,1 ampères  
Vitesse sans charge . . .600 à 2 900 spm  
Le terme «outil» dans les  
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 VCA  
Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 HZ, 1 fase  
Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,1 Amps  
Velocidad sin carga . . . . . 600-2900 spm  
• Seules les personnes bien familiarisées  
avec ces règles d’utilisation en toute  
sécurité doivent être autorisées à se  
servir de l’outil pneumatique.  
avertissements fait référence à votre  
outil électrique alimenté par le secteur  
(avec cordon d’alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans  
cordon d’alimentation).  
Save all warnings and instructions for  
future reference.  
• Lea con cuidado los manuales incluidos  
con este producto. Familiarícese con los  
controles y el uso adecuado del equipo.  
The term "power tool" in the warnings  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713002AV 11/06  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713002AV 11/06  
6 Fr  
11 Sp  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG420700CK  
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie  
Directives De Sécurité  
Inspection des brosses  
Entretien (Suite)  
Garder l’outil propre  
Toutes les pièces de plastique doivent être  
nettoyées avec un chiffon humide souple.  
NE JAMAIS utiliser de solvants sur les  
pièces de plastique propres. Ils pourraient  
dissoudre ou endommager le matériau.  
Pour Pièces de Rechange  
ou assistance technique,  
appeler 1-800-424-8936  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
- Numéro de Modèle  
de carbone :  
(Suite)  
Longueur de cordon en pieds  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
Le moteur utilise des brosses de carbone  
qui sont des pièces à remplacer.  
Eviter  
Taille AWG de cordon  
tout  
contact du corps avec des surfaces  
reliées à la terre telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il existe un risque accru  
de choc électrique si votre corps est  
relié à la terre.  
Puisqu’une brosse très usée peut mener  
à des problèmes de moteur, remplacer  
les brosses de carbone avec une pièce  
identique lorsqu’elles sont usées ou près  
de la limite. En plus, toujours garder les  
brosses de carbone propres et libres  
de glisser dans les supports.  
3.La rallonge est bien câblée et en bon  
état.  
Ne pas se précipiter. Garder  
une position et un équilibre  
adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l’outil  
dans des situations inattendues.  
4.Si vous utilisez une rallonge à  
l’extérieur, elle doit porter le suffixe  
« W-A » ou « W » selon  
la désignation du type de cordon  
pour indiquer s’il peut servir à  
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
Inspecter les vis de montage :  
Vérifier régulièrement toutes les vis  
de montage et s’assurer qu’elles sont  
toutes bien resserrées. Si les vis se  
desserrent, les resserrer  
immédiatement, sinon il pourrait  
y avoir de graves blessures.  
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Ne pas  
exposer  
Service technique  
S’habiller  
de  
les outils à la pluie ou à des conditions  
humides. La pénétration d‘eau à  
l’intérieur d’un outil augmentera le  
risque de choc électrique.  
Pour obtenir de l’information sur le  
fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
• Les outils à double isolement sont  
dotés d’une fiche polarisée. Cette fiche  
entre dans une prise polarisée  
manière adaptée. Ne pas porter de  
vêtements amples ou de bijoux. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants  
à distance des parties en mouvement.  
Des vêtements amples, des bijoux ou  
les cheveux longs peuvent être pris  
dans des parties en mouvement.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Entretien du moteur :  
Ne pas  
seulement d’une manière. Si la fiche  
n’entre pas entièrement dans la prise,  
inversez-la. Si elle n’entre toujours pas,  
contacter un électricien qualifié pour  
installer une prise appropriée. Ne pas  
changer la fiche de quelque façon que  
ce soit. Le double isolement élimine  
tout besoin de cordon mis à la terre à  
trois fils et de système d’alimentation  
de courant mis à la terre.  
L’enroulement du moteur est vraiment  
le coeur de l’outil électrique. Il faut  
être très prudent pour s’assurer que  
l’enroulement n’est pas endommagé  
et/ou humide d’huile ou d’eau.  
Description  
Pièce  
!
ATTENTION  
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser  
le cordon pour porter, tirer ou  
débrancher l’outil. Maintenir le cordon  
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,  
des arêtes ou des parties en  
mouvement. Des cordons endommagés  
ou emmêlés augmentent le risque de  
choc électrique.  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Ensemble de trois lames,  
lame de scie  
Si des  
dispositifs  
DG026200AV  
DG026300AV  
sont fournis pour le raccordement  
d’équipements pour l’extraction et la  
récupération des poussières, s’assurer  
qu’ils sont connectés et correctement  
utilisés. Utiliser des collecteurs de  
poussière peut réduire les risques dus  
aux poussières.  
Clé Allen de 4 mm  
Trousse de vis de retenue  
de lame et collier  
DG028500AV  
Lorsqu’on  
utilise un  
outil à l’extérieur, utiliser un  
prolongateur adapté à l’utilisation  
extérieure. L’utilisation d’un cordon  
adapté à l’utilisation extérieure réduit  
le risque de choc électrique.  
Sécurité personnelle :  
Rester  
vigilant,  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans  
regarder ce que vous êtes en train de  
faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l’outil. Ne pas  
utiliser un outil lorsque vous êtes  
fatigué ou sous l’emprise de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
moment d’inattention en cours  
d’utilisation d’un outil peut entraîner  
des blessures graves des personnes.  
• Tenir l’outil électrique par ses surfaces  
de prise isolées en effectuant le travail  
lorsque l'outil de coupe pourrait  
entrer en contact avec un câblage  
caché ou son cordon électrique. Un  
contact avec un fil « sous tension »  
rendra les pièces de métal exposées de  
l'outil « sous tension » et produira un  
choc pour l'opérateur.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,  
Téléphone: (800) 543-6400  
Si l'usage  
d'un  
outil dans un emplacement humide est  
inévitable, utiliser une alimentation  
protégée par un dispositif à courant  
différentiel résiduel (RCD). L'usage  
d'un RCD réduit le risque de choc  
électrique.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué par le garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
• Ne jamais débrancher le cordon en le  
tirant de la prise. Tirer la fiche au mur  
plutôt que le cordon en débranchant  
le chargeur.  
• S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
• Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
• Ne pas abuser de ce produit. Toute  
exposition excessive à la vibration,  
tout travail dans les positions  
encombrantes et les motions de travail  
à répétition peuvent provoquer des  
blessures aux mains et aux bras. Cesser  
d’utiliser tout outil si l’on ressent un  
malaise, un engourdissement, un  
fourmillement ou une douleur et  
consulter un médecin.  
Utiliser un équipement de  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à  
des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent  
pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
sécurité. Toujours porter une  
protection pour les yeux. Les  
équipements de sécurité tels que les  
masques contre les poussières, les  
chaussures de sécurité antidérapantes,  
les casques ou les protections  
acoustiques utilisés pour les conditions  
appropriées réduiront les blessures de  
personnes.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS  
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la  
limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les  
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la  
négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée.  
Eviter  
tout  
• Toujours travailler dans un endroit  
bien ventilé. Porter un masque  
anti-poussières homologué OSHA.  
• Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
démarrage intempestif. S’assurer que  
l’interrupteur est en position arrêt  
avant de brancher l’outil au secteur  
et/ou au bloc de batteries, de le  
ramasser ou de le porter. Porter les  
outils en ayant le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher des outils  
dont l’interrupteur est en position  
marche est source d’accidents.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
1.La taille du cordon est au moins celle  
spécifiée sur le tableau intitulé «  
Taille minimum de fil de rallonge  
(AWG) pour le chargeur de  
batterie. »  
Utilisation et Entretien de L’outil  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
Ne pas  
forcer  
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre  
application. L’outil adapté réalisera  
mieux le travail et de manière plus  
Retirer  
toute clé  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.  
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
2.Les broches de la fiche de la rallonge  
sont du même nombre, de même  
taille et forme que celles de la fiche  
du chargeur.  
de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l’outil peut donner  
lieu à des blessures de personnes.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
7 Fr  
10 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG420700CK  
Figure 3  
Commutateur à  
vitesses variables  
Orifice d’accès de la vis  
de retenue de lame  
Vérifier et prendre les mesures  
correctrices voulues pour éliminer le  
grippage de la lame.  
Bouton de  
verrouillage  
de gâchette  
Directives De Sécurité  
démarrages accidentels.  
Directives De Sécurité  
• Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure lorsqu’ils  
sont utilisés pour un autre.  
• Certains bois contiennent des agents  
de conservation qui pourraient être  
toxiques. Attention d’éviter toute  
inhalation et contact avec la peau en  
travaillant avec ces matériaux.  
Demander et suivre toute information  
de sécurité disponible du fournisseur  
de matériaux.  
(Suite)  
(Suite)  
sûre au régime pour lequel il a été  
construit.  
il y aura de chance de grippage et de  
RECUL. Avant la coupe, s’assurer que  
les ajustements de profondeur et de  
biseau sont serrés.  
9.Attention au matériau dense,  
noueux, humide ou déformé. Ils sont  
les plus susceptibles de créer des  
conditions de pincement et des  
RECULS possibles.  
Collier de retenue  
de lame  
Vis de  
retenue  
du collier  
Ne pas  
utiliser  
l’outil si l’interrupteur ne permet pas  
de passer de l’état de marche à arrêt et  
vice versa. Tout outil qui ne peut pas  
être commandé par l’interrupteur est  
dangereux et il faut le réparer.  
Vis de réglage  
de retenue  
de lame  
(2) Vis de réglage du  
protecteur de lame  
Protecteur  
de lame  
Décalque  
d’avertissement  
(côté opposé)  
Interrupteur  
MAINTENANCE ET ENTRETIEN  
l’interrupteur de courant pour l’entrer et  
pour commencer la coupe. Placer la  
semelle sur le travail. NE PAS FORCER.  
Utiliser suffisamment de pression pour  
que la scie continue à couper. Laisser la  
lame et la scie accomplir le travail.  
Fonctionnement  
Bouton de Puissance:  
Pour démarrer la scie, presser le  
bouton de verrouillage et après presser  
l’interrupteur du doigt. La vitesse  
maximum s’ajuste avec le commutateur  
de vitesses variables (Figure 3).  
Débrancher la fiche de la source  
d’alimentation en courant et/ou le bloc  
de batteries de l’outil avant tout  
réglage, changement d’accessoires ou  
avant de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
Faire  
entretenir l’outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des  
piècesde rechange identiques. Cela  
assurera que la sécurité de l’outil est  
maintenue.  
Manipulation de la scie  
alternative :  
Arbre  
alternatif  
Goupille  
d’alignement de lame  
• Ne pas faire fonctionner la scie avec la  
lame touchant une surface  
quelconque. L’action de la lame fera  
sauter l’outil et pourrait provoquer  
des blessures.  
• Laisser l’outil s’arrêter complètement  
avant de le déposer. Un outil en  
marche sautera lorsque le bout de la  
lame contacte toute surface.  
Coupe en plongée :  
Figure 2 Vue avant de la scie  
Marquer clairement la ligne de coupe.  
D’un point de départ pratique dans l’aire  
de coupe, placer le bout de la lame sur ce  
point avec la scie parallèle à la ligne de  
coupe. Ralentir et abaisser la scie jusqu’à ce  
que le bord du bouton de la semelle  
reposer sur la pièce de travail. Lancer la scie  
et la laisser atteindre sa pleine vitesse.  
Avec la scie sur la semelle, laisser lentement  
la scie se déplacer vers l’avant et abaisser la  
lame sur la ligne de coupe. Continuer ce  
mouvement jusqu’à ce que la lame de scie  
soit perpendiculaire au travail.  
Conserver  
les outils  
Commutateur de contrôle  
de vitesses :  
3.En redémarrant une scie sur la pièce,  
centrer la lame de scie dans le trait ou  
la coupe et vérifier que les dents de  
scie ne sont pas engagées dans le  
matériau. Si la lame de scie grippe,  
elle peut marcher ou RECULER de la  
pièce si la scie est redémarrée.  
4.Supporter les larges panneaux pour  
réduire le risque de pincement de la  
lame et de RECUL. Les larges  
panneaux tendent à s’affaisser sous  
leurs propres poids. Des supports  
doivent être placés sous le panneau  
des deux côtés, près de la ligne de  
coupe et près du bord du panneau.  
5.Ne pas utiliser de lames émoussées  
ou endommagées. Les lames mal  
placées ou affûtées produisent un  
trait de coupe étroit provoquant une  
friction excessive, un grippage de  
lame et un RECUL.  
6.Attention pendant une « coupe en  
poche » dans les murs actuels ou  
autres endroits borgnes. La lame qui  
ressort peut couper des objets qui  
peuvent provoquer le RECUL.  
7.Le protecteur de la lame peut être  
réglé pour limiter la longueur  
exposée de la lame. S’assurer de que  
la lame est suffisamment longue ou  
que le protecteur de lame est réglé  
pour permettre que la lame ressort le  
matériau à couper. Si la lame est trop  
courte, cela augmente le risque de  
RECUL. Avant de couper, s’assurer  
que les vis de la lame sont bien  
resserrées.  
à l’arrêt hors de la portée des enfants  
et ne pas permettre à des personnes  
ne connaissant pas l’outil ou les  
présentes instructions de le faire  
fonctionner. Les outils sont dangereux  
entre les mains d’utilisateurs novices.  
En réparant ou faisant l’entretien d’un  
outil, utiliser seulement des pièces de  
rechange identiques. Suivre les  
instructions de la section d’entretien  
présentées dans le manuel. Utiliser des  
pièces non autorisées ou ne pas suivre les  
instructions d’entretien peut mener à un  
risque de choc électrique ou de blessures.  
Cette scie est dotée d’un commutateur  
de contrôle de vitesses. Ce commutateur  
est une roue à défilement comprenant  
12 réglages différents de vitesse. Utiliser  
les vitesses plus lentes pour les matériaux  
plus minces et plus souples et les vitesses  
plus rapides pour les matériaux plus  
épais et plus durs. S’assurer que la scie  
est au réglage de vitesse minimum avant  
de mettre en marche et après chaque  
utilisation. Lorsque la scie est en marche,  
faire défiler la roue à la vitesse choisie.  
Prévoir suffisamment de temps pour  
arriver à la vitesse choisie avant de  
commencer la coupe.  
CAUSES ET PRÉVENTION DE  
L’UTILISATEUR DU RECUL :  
Le RECUL est une réaction soudaine  
à une lame de scie pincée, accrochée ou  
mal alignée provoquant le soulèvement  
de la scie incontrôlée puis la sortie hors  
de la pièce vers l’opérateur.  
Lorsque la lame est pincée ou accrochée  
par le trait de scie ou la fente de coupe,  
la fermeture, la lame cake et la réaction  
du moteur entraîne rapidement  
Observer  
la  
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il  
n’y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser. De  
nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
Assemblage  
Pour installer la lame de coupe :  
1.S’assurer que la scie est complètement  
débranchée de la source d’énergie  
avant d’installer la lame.  
S’assurer  
que la  
lame ne touche pas la pièce de travail  
jusqu’à ce que la scie atteigne une  
vitesse maximum réglée sur le cadran  
d’ajustement de vitesse. Le non-respect  
de ces instructions pourrait mener à des  
pertes de contrôle et donc à des  
blessures graves.  
2.Mettre l’arbre alternatif dans la  
position complètement allongée ou  
dans une position qui permet  
d’accéder la vis de réglage de  
retenue de la lame par la fente dans  
la garde de caoutchouc.  
3.Insérer la clé hexagonale dans la vis  
de réglage de retenue de la lame et  
tourner à gauche jusqu’à ce que  
l’extrémité filetée de la vis affleure  
au collier de retenue de la lame,  
come indiqué en haut.  
4.Ne pas retirer complètement la vis de  
réglage du collier  
5.Insérer la lame avec les dents de  
coupe en bas et aligner l’orifice de la  
lame sur la goupille.  
l’appareil vers l’arrière et vers l’opérateur.  
Garder  
affûtés  
Lames :  
Si la lame se coince ou se désaligne  
dans la coupe, les dents du bord arrière  
de la lame peuvent pénétrer dans la  
surface supérieure du bois et alors la  
lame sort du trait et saute vers l’arrière  
et vers l’opérateur.  
Le RECUL est le résultat de la mauvaise  
utilisation de l’outil et / ou de mauvaises  
procédures ou conditions d’opération et  
peut être évité en suivant les précautions  
appropriées indiquées plus bas :  
1.Maintenir une prise ferme des deux  
mains de la scie et positionner le  
corps et le bras pour permettre de  
résister aux forces de RECUL. Ces  
forces se contrôlent par l’opérateur  
en suivant les bonnes précautions.  
2.Lorsque la lame grippe ou en  
interrompant une coupe pour toute  
raison, dégager la gâchette et tenir la  
scie immobile dans le matériau  
Cette scie alternative inclut trois lames  
différentes. La lame bleu est utilisée  
normalement pour couper le bois, la  
lame blanche fonctionne mieux pour  
couper le plastique, et la lame rouge est  
utilisée surtout pour couper le métal.  
et propres les outils permettant de  
couper. Des outils destinés à couper  
correctement entretenus avec des  
pièces coupantes tranchantes sont  
moins susceptibles de bloquer et sont  
plus faciles à contrôler.  
Coupe de métaux :  
En coupant les matériaux métalliques  
avec cet outil, s’assurer d’utiliser une  
lame tranchante conçue à cette fin. Nous  
recommandons de lubrifier la surface de  
coupe avec de l’huile de coupe pour  
éviter l’accumulation de chaleur. Suivre la  
procédure générale de coupe de la page  
précédente. Ne pas forcer l’outil. Utiliser  
suffisamment de pression pour que la  
scie continue à couper.  
Utiliser  
l’outil,  
Coupe générale :  
les accessoires et les lames etc.,  
conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de  
travail et du travail à réaliser.  
L’utilisation de l’outil pour des  
opérations différentes de celles  
prévues pourrait donner lieu à des  
situations dangereuses.  
Porter des lunettes de  
sécurité quand l’appareil  
est en marche.  
Tenir fermement la scie devant vous et  
clairement en s’éloignant de vous.  
6.Bien resserrer la vis de réglage de  
retenue de la lame contre la lame.  
7.Retirer la clé hexagonale  
Entretien  
S’assurer que la lame de la scie est libre  
de tous matériaux étrangers et que le  
cordon et la rallonge sont hors de la voie  
de la lame. S’assurer que le matériau à  
couper est retenu fermement. Les petites  
pièces à couper doivent être bien serrées  
dans un étau ou avec des pinces à l’établi  
ou à la table de travail. Marquer  
• Utiliser des pinces ou tout autre moyen  
pratique pour fixer et supporter le  
travail à une plate-forme stable. Tenir  
le travail à la main ou contre le corps  
le rend instable et pourrait mener à  
une perte de contrôle.  
• S’assurer que l’interrupteur soit en  
position d’arrêt (OFF) avant d’insérer  
l’outil dans la source de courant.  
Sinon, il pourrait y avoir des  
8.Retourner à l’utilisation normale.  
Ne pas laisser les fluides de frein,  
l’essence, les produits à base d’essence,  
les huiles de pénétration etc. entrer en  
contact avec les pièces de plastique. Ils  
contiennent des produits chimiques qui  
pourraient endommager, affaiblir ou  
détruire le boîtier, compromettant ainsi  
l’intégrité du double isolement.  
Avant de  
débrancher le cordon, toujours tirer sur  
la lame pour s’assurer qu’elle est bien  
verrouillée dans la pince. Le non-  
respect de cette directive pourrait  
mener à des blessures graves.  
jusqu’à ce que la lame s’arrête  
8. Régler la profondeur de coupe d’au  
plus 0,31 à 0,63 cm (1/8 à 1/4 po) de  
plus que l’épaisseur du matériel.  
complètement. Ne jamais essayer de  
retirer la scie du travail ni reculer la  
scie tandis que la lame est en marche  
sinon il pourrait y avoir un RECUL.  
clairement la ligne de coupe. Tirer  
Moins il y a de lame exposée et moins  
8 Fr  
9 Fr  
 

Black Box Network Hardware 10Base T Transceiver Stand Alone model User Manual
Black Decker Marine RADAR BC25EB User Manual
Blanco Indoor Furnishings 501 101 User Manual
Bolens Trimmer TB75SS User Manual
Bosch Appliances Security Camera EX27 User Manual
Bosch Power Tools Home Safety Product CLPK31 120 User Manual
Broil King Gas Grill 957884 LP User Manual
Brother All in One Printer MFC J4510DW User Manual
Bushnell Binoculars 26 1554 User Manual
Casio Digital Camera EX S20U User Manual